在国外逛中文书店
 
有华人聚居的地方,首先会有中餐馆,民以食为天,这是不难理解的。当华人越聚越多,也就形成了有中国特色的中国城--唐人街,唐人街是华人在海外的中国情结。而情结中的精神依托正是那在唐人街缝隙中顽强生存着的中文书店。海外中文书店各具特色,但是中文书店在海外华人世界中所起到的重要精神维系作用却是殊途同归。同时,随着中国留学生群体的不断增长和新移民的大量涌入,愈来愈多的中国人渴望在该国的土地上也能感受到自己熟悉的文化气息。对于知识分子来说,中文书店更是华人与国内知识圈保持联系的桥梁,是与中国社会保持沟通了解的通道。
澳洲:逛中文书店成时尚
在澳洲的悉尼和黑尔本,中国文化气氛最浓,中文书店也最多。在餐馆林立的唐人街上,这些中文书店经营的都是中国大陆、港台和新加坡版的中文图书。英汉、汉英工具书,气功武术图书和中文教材是书店的三大拳头产品,尤其是气功武术的图书,更是吸引了不少外国人光顾。但更多的是一些名人著作,如《鲁迅全集》、巴金的《讲真话的书》、唐浩明的《曾国藩》、二月河的《雍正皇帝》、张爱玲的《忆胡适之》、钱钟书的《围城》等等。至于中国古典名著、介绍中医中药、美食和名胜古迹的图书就更多了,数量品种至少在千种以上,有许多书连国内一般图书城中也很少看到过。柏杨、三毛的书依然畅销,金庸、古龙、梁羽生的武侠小说应有尽有。图书标价在当地翻了五六倍之多。尽管如此,大陆版图书仍大受欢迎,比起港台和新加坡版的中文图书还算便宜。
除了图书,书店还出售中文报刊。不仅有当地出版的《澳洲新报》等10多种中文报刊。在报刊架上还陈列着《人民日报》(海外版)等大陆版报刊,但更多的是港台报刊。香港出版的各类黄色杂志也摆放在显要位置上。
过去店里卖的中文书多半是从台湾、香港订购的,即使是大陆版的书,也是由香港引入的。直到1994年中国大陆留学生成立了满江红出版公司,才与中国出版对外贸易总公司合作,在中国城联合举办中国图书展销会,现在悉尼中国城几乎每年都要举办一两次大陆版中文书展。中国大陆的图书内容充实,价格公道,特别是一些名著,一上架就被抢购一空。随着中国的对外开放,中国已成为澳洲重要的贸易伙伴,中文已被定为澳洲外交部和贸易部所认可的重要亚洲语种。在1969年,全澳只有429个学生学中文,如今已有13,8000多名学生学完了中文课程;1969年只有4所大学设有中文课程,现在已有28所大学教授中文,报名学中文的学生越来越多,成为澳洲高中生的新时尚。如今购买中文图书的人已不限于华人,澳洲白人也是书店里的常客。
日本:日本人成为中文书店主顾
日本的中文书店多如牛毛,在东京最有名的神保町书市附近,大大小小的中文书店就不下10家。像已有近70年历史的内山书店以及中华书店等,都在日本家喻户晓。日本的中文书店各具特色,除了销售汉语书籍外,一些书店还销售类似中国旅游景点里摆放的纪念品,如内山书店的二楼就陈列着剪纸、玉器,甚至还有几个古朴得像出土文物的彩绘方枕;中华书店的玻璃窗中点缀着唐三彩……但日本中文书店最具特色的还是它们各有不同的专长。成立于1971年的亚东书店就以中医药、地质古生物等自然科学为主;琳琅阁、花鸟书店以出售研究日本与中国之间渊源的古书籍为立业之本;燎原书店主打汉学与中医。此外还有出售香港、台湾风水学著作的海风书店,专攻中国美术刊物的兰花堂等等。
在各式各样的中文图书中,散发着古典书卷味的中国传统文化、历史、艺术乃至古旧的文化典籍等大部分的书是中文书店的生存支柱,据说看这些书的人多是日本的专家、学者。相反,在日本的中国人却很少光顾这些书店,大概是因为这里少了一些时尚的东西吧。
为了生存,有的中文书店已经转而以向日本学术界、艺术家推荐学术方面著作为主要经营路线,哲学、历史、考古等研究著作和竹筒、古文字、碑帖等艺术书籍成为销售的主体,尤其是清代以前的著作。
美国:风水、算命书籍居傍首
在美国的纽约、三藩市、洛杉矶等地的中文书店都颇为可观。美国的中文书店一般不大,特点是,其一,书店虽小,种类齐全。小说、传记、经济、医学,乃至家政、烹饪、风水应有尽有,书籍大都来自内地和港台。无论什么年龄和文化层次、来自何地的移民,一般都能找到自己需要的书籍。但是很专业的学术著作、成套的大型典籍却不多;其二,书籍最讲实用,其次才讲文学价值。所以,最畅销的是英文字典、英语文法和教育书籍、录音带以及移民入籍的指导书籍。这是许多居住在唐人街的新移民,特别是打工仔的第一需要。其次是风水、算命、佛教、养生、气功等书籍。这是无论新老移民都笃信的传统文化。其实,在美国不仅是中文书店,就是在英文书店里,中国风水、算命的书都多到足以成为一个专柜,中、英文版本都有,雄据中文书籍的榜首。另外,经商投资、保健育婴、儿童教育、烹饪装饰等实用书籍也有相当多的读者。这也反映了在海外的华人首先面对的是现实生存,整日为生活奔波,没有余暇和心情来欣赏文学和其它学术作品。在林林总总的中文图书中,武侠小说是惟一受欢迎的大部份作品,深受华人青少年的喜爱,但因为武侠小说的价格偏高,很多人都喜欢租来阅读。与武侠小说相比,一些政治、哲学类书籍,以及用所谓"内部材料"编写的书籍,则大多无人问津,有的甚至蒙上了一层灰。美国的中文书店还有一大特点是不仅卖书,还卖文房四宝和小礼品,以供学生之间赠送以及装饰家庭书房之用。
另外,在华人聚居的地区图书馆都有中文书,这些图书馆阅读环境良好,借阅方便,许多人,特别是退休老人经常去那儿看书,所以也就不必去书店了。如法拉盛图书馆还开通了网上图书馆,只要经过登记,就能在互联网上调阅馆里的中文图书,使许多人连图书馆都不用跑了。
德国:读者望书叹纸贵
因为德国没有唐人街,中国人和在德国的土耳其人、东欧人相比,显得寥寥无几,人烟稀少,所以书店、报刊不多,但还是有。
在汉堡就有一定中文书店,原先门面较大,在火车站附近的教堂广场边上,比较醒目。后来,生意清淡,租金又贵,每月约4000马克,不得不迁到一条偏僻小马路边,很难被人发现,只有老顾客或经人介绍才会知道有这么个书店。书店里有大陆书、港台书,也有杂志、报纸,来光顾书店的人,都感到书太贵,往往会望书兴叹。中国留学生较多,一般只是来书店买便宜的电话卡,或来拿不要钱的报纸。
在德国的中文书店和国内的书店不一样,有的里边竟然有咖啡馆,可以让读者在幽雅的环境里,翻阅拿来的书报杂志,而不会被服务员干涉和赶走。如缺书可以当场订购,付费后不日就会从邮局寄给读者。十分方便。德国的书店,给人一种印象,既是游览之地,又是消遣乐园的多功能场所。
法国:出版译书扛大旗
提起法国的中文书店就会让人想起位于巴黎拉丁区(大学城)的友丰书店,它与法国所有传统学术书店并列,可谓鹤立鸡群,并且成为在法国和西欧影响最大的一家中文书店。
友丰书店的书来自中国大陆、法国、新加坡、香港和台湾,其种类则包括学术、科技、医学、文学、戏曲等,可谓种类包罗万象。许多中文书,如《邓小平文选》、《红楼梦》、《基础汉语课本》等,成了读者争相购买的书。不少有关中国的法文书,如《中国人的世界》、《中国旅游指南》等特别受到法国读者的喜爱。有的法文书,如《人民中国》、《中国及其经济》等被法国的大学选作教学参考书,要长期供应。此外,该店还敢于进口大型专业辞书和专著,如《甲骨文字典》、《山海经》等,为研究中国文化的专家、学者提供了宝贵材料。如今,不少受影响的读者已成为该店常客。
发展到今天,友丰已不再只是卖书的店子,还极力推动出版工作,每年友丰出版社旗下出版的新书有30本之多,主要是将中国文化译成法文或英文,以方便西方人士学习汉学,其中有些如法文的《庄子》、《论语》,中英文对照的《韩非子》论说等,使不懂中文的朋友也可欣赏或研究中国伟大文化哲学。店内客人有四成是法国人,而该店出版的书有九成是法文书,可见法国人对中国文化学习的热爱度。
友丰书店还不失时机地组织访法的中国作家与当地读者见面交流,如张洁、张贤亮、陆文夫、张欣欣等作家,都曾在该店举办的交流会上与法国读者见面。此外还举办过中国书画展览,邀请国内知名的书画家参展,借此来弘扬中国文化。
COPYRIGHT 2003-2006 lawrence-sitc.com  ALL RIGHTS RESERVED.
TEL:3149887  3149885  3210303  Email:lawrencesitc@yahoo.com.cn
/**/